2009-03期●随感录●

雨丝风片

作者:一 张



                                                                                                                      不怕咬
      尽管有许多关心文化建设以至精神文明的人士在不倦地“咬文嚼字”,四处纠错,但从书报、影视,直到街头的招标牌上,错字还是很多。咬者自咬,错者自错,似乎不怕咬的比怕咬的人还多。
有几种心态最要不得,是纵容谬种流传,错讹泛滥的思想基础:“别大惊小怪,有个把错字有什么关系!”“无错不成书,总体上还是不错的么!”有的人名气大,自我感觉良好,明知有错也不认账,还怪别人吹毛求疵,别有用心。
                                                                                                                           一个信封的写法
      纠谬摘误,兹事体大,这里只能捡个芥豆之微的小事情说说。一封信,一个请柬,大家手头都有的吧。请留意看看,上面可议的文字也不少:对收信人直呼其名,不称先生女士也不叫同志,这已不在话下。怪在名字之后总用一个加括号的“收”字,令人百思不得其解。是不应该收吗?还是可收可不收?也不知是什么人行出来的款式?
请柬的写法也特别:“敬请 光临”。光临二字为什么要抬高到另一行?不懂。于是被邀请者的名字填到了“敬请”二字之下的空白处——自作聪明的主人。
                                                                                                                 一个携字用得不是地方
       在报纸上刊登大幅祝贺广告以代送礼,是时下盛行的公关活动。这种广告照例由董事长、总经理、什么什么市长校长会长领衔,下面是部属的名衔以至一般员工。大老板和首长们近年爱用的一个表示上下级关系的新词是:“携”。董事长某某或市长某某携某主任、某局长、某经理、某……。“携”不就是携手同行,并肩前进吗?不是上上下下自由平等民主和谐的新关系在这个携字中得到了最主动的体现吗?然而不然。我们中国的文字语言用起来有许多讲究,携字用于同僚、朋友、长辈、上司、同志战友,话语感觉有许多不尽相同之处。携,牵扶,搀扶,扶持,多用于老人幼孩,所以叫“扶老携幼”。携老婆儿子,携女友,由你。但用于长者用个奉字,用于平辈用个偕字比较恰当。
                                                                                                                    被忽略了的劳字
      前年高考语文题中有个解释“劳”字的试题,许多考生只知道“劳动”一义,别的就说不出了。疲劳、辛苦、辛勤,知道的不多,至于“劳驾”这样的礼貌语言,现在的年轻人已不会使用。因此,劳字作为动词,作为犒劳、犒赏、酬谢、慰劳——用语言、实物酬答,慰勉别人的做法,也已不见于平日。现在是慰问、慰劳混用,似乎完全相同的一个意思。于是后者被前者所取代,被简化掉。从公文、报纸、宣传品到首长讲话、老师上课、家庭亲子之间相处,只有奖字没有劳字。劳字在许多场合被埋没了。
      打了胜仗,立了功,竞技优胜,有创造发明,应用劳字,是慰劳。对受难受苦有困难有伤痛的人,应用慰问一词。看似是细微的差异,但混用了、用错了地方,贻笑大方不说,久错不改,也就站到了“不怕咬”派一边。